소고기 부위별 영어 명칭 및 용도

250x250
반응형

소고기 부위 별 영어


안녕하세요 티잇(티스토리 이웃) 님들,

오늘은 소고기의 부위별 영어 명칭 및 해설에 대해
알려드리려고 합니다.

제가 고기에 관련된 글을
영어로 번역까지 하여 업로드를 하고 있는데,

우리나라와 미국의 부위 파티션이 살짝 달라
혼란을 겪고 있기도 해서,
자체적으로 공부도 할 겸 이 글을 작성하게 되었습니다.

먼저 이 글을 작성하기 위해 
그림을 직접 제작해 주신
은비조 작가님께 진심으로 감사드립니다.

영어 명칭은 농업경제지주(주) 축산물위생교육원의
정보와 번역기 및 미국 자료로 진행됩니다.

나라별로 소고기 부위 파티션이 달라,
단어 매칭이 안되는 경우가
대다수라 최대한 유사한 단어로 연동하였습니다.

저작권 있는 이미지

1. 앞다리 Beef Shoulder clod
2. 목심 Neck
3. 등심 Ribeye roll
3+6. 토마호크 Tomahawk Cut
4. 채끝 Striploin, Sirloin
4+5. T본 쇼트로인 Short Loin
5. 안심 Tenderloin
6. 갈비 Short rib
6-A. 제비추리 Neck chain
6-B. 토시살 Hanging tender
6-C. 안창살 Outside skirt
7. 양지 Brisket
8. 우둔 Top round
9. 설도 Bottom round
10. 사태 Shank
A. 치마살 flap meat
B. 업진살 inside skirt
C. 우삼겹 beef loin
D. 차돌박이 beef brisket


자 이제 부위별 용도에 대해 알려드리겠습니다.


반응형

1. 앞다리

 Beef Shoulder clod
소는 돼지에 비해 거대하기 때문에 좀 더
세분화된 분류법을 사용합니다.
앞다리는 영어로 하면 어깨 덩어리인데,
이유는 목살+전지인 목전지 이기 때문에
통째로 Shoulder clod로 불리며, 
그렇기 때문에 목심은 오히려 척아이롤 Chuck Eye Roll을 수입하여,
목살과 윗등심을 분리해서 추출하기도 합니다.
우리나라는 앞다리 즉 전지만을 따로 분리하며,
지방햠량이 적고 근육질이 많습니다.
대부분 요리로 불고기, 육회, 국거리 또는 장조림으로 사용합니다.

2. 목심

 Neck이지만, 1번과 같이
척아이롤 Chuck Eye Roll을 수입하여,
목살과 윗등심을 분리해서 추출하기도 합니다.
지방이 적고 담백하여 보통 소 불고기의 최상급 재료로 사용되며, 
숙성하여 큐브 스테이크 또는 
찹스테이크로 이용이 가능합니다.
* 참고로 소고기의 목살은 목심이라고 부르고 있습니다.

 

3. 등심 

Ribeye roll
이라고 불리는 등심이지만 우리나라 기준이며,
미국에서는 해당 위치의 번호가 Chunk+Rib으로 불리고 있습니다.
고가의 부위이며 육질이 연하고 마블링이 발달되어,
구이 또는 스테이크용으로 이용이 가능합니다.

추가로 등심부위 중 하나인 꽃등심부터 갈비뼈에 따라
꽃갈비까지 이어서 만든 부위로,
매우 비효율적인 부위라 정육점에서 구매하기 어려운 부위입니다.
정육점에서는 꽃갈비 따로 꽃등심 따로 파는게 돈을 더 벌기 때문이며,
오직 스테이크만을 위해 만들어진 부위로,
고급 요리 식당에서 드시는 것을 추천 드립니다.

4. 채끝 

Striploin, Sirloin이라고도 불리며,
스테이크의 대표 부위 중 하나입니다.
스테이크 말고 다른 요리는 낭비입니다.
소 한 마리에서 약 2.5%의 밖에 나오지 않는 귀한 부위입니다.

5. 안심 

Tenderloin
소고기 중 가장 부드러운 부위인 안심은
역시나 소 한 마리에서 약 1.8%의 밖에 나오지 않는 귀한 부위입니다.
매우 부드럽고 연하기 때문에 
대부분 스테이크에 사용되고 있으며, 
미디엄 레어 정도의 굽기로 요리되고 있습니다.

미국에서는 채끝과 앞쪽 안심을 합쳐서 통째로 Short Loin이라고
부르고 있으며, 통째로 소고기 도안 기준 왼쪽에서 오른쪽으로
엘본, 티본, 포터하우스라고 불리며 판매되고 있습니다.

 

티본 자체가 매우 희귀하고 소량이기에,
유사한 엘본을 티본이라고 속여 판매하는 곳도 있습니다.
엘본 L-bone < 티본 T-bone < 포터하우스 Poter house 순으로 안심이 많으며
가격도 포터하우스가 안심 비율이 높기에 가장 고가입니다.
역시 안심은 안심하고 먹을 수 있는 부위네요★

위 3개의 스테이크들은 뼈를 포함한 부위라 광우병 제약이 심한
나라는 소비를 거의 안 한다고 합니다.

*엘본 : L 자로 생긴 뼈와 고기
*티본 : T 자로 생긴 뼈와 고기
*포터하우스: 스테이크로 유명한 맨해튼 선술집의 이름을 딴 고기

6. 갈비 

Short rib, Rib이라고 불리는 갈비는
갈비 부위의 뼈를 직각 방향으로 자르면
유명한 그 LA갈비가 되며, 미국에서는 취급이 살짝 좋지 않아,
우리나라로 수입되고 있습니다.
우리나라는 갈비 사랑이 남다르기 때문에
갈비를 심지어 꽃갈비> 본갈비 > 참갈비 등으로
나뉘어 파는데 사기가 참 많으니 주의해 주시길 바랍니다.
갈비는 대부분 구이를 하기엔 생각보다 많이 질긴 부위입니다.
그래서 갈비양념에 재워서 갈비찜이나 갈비탕으로 요리되고 있습니다.

갈비를 LA식이 아닌 갈비대를 반으로 가르면 요즘 인기 있는
우대갈비로 변신을 하며,
대부분 꽃갈비를 사용 중이나 본갈비가 가성비가 좋으며
참갈비는 거의 사용이 불가능하다고 합니다.

갈비 주위에 제비추리 Neck chain, 
토시살 Hanging tender, 안창살 Outside skirt이 다 붙어있는데,
미국에서는 거의 갈비로 퉁치는 부위여서 
영어 명칭은 있지만 대부분 못 알아듣는 경우가 많습니다.
이 세 부위는 모두 구이용으로 대부분 요리되고 있습니다.

제비추리는 갈비와 목심 사이, 
토시살은 채끝살과 갈비 사이,
안창살은 안심과 갈비 사이에 위치하고 있습니다.
영어를 직역하면 위치가 엇비슷하긴 한데 
우리나라의 소고기는 너무 세분화가 돼있어서
혼란만 가중화되고 있습니다.



7. 양지 

Brisket이라고 불리지만, 미국에서는 
뱃살에 가까운 Flank~Plate 부위에 속하고 있습니다.
미국에서의 Brisket는 앞다리 아랫부분 쪽에 속하지만,
몇몇 지역은 또 Brisket이라고 통째로 부른다고도 하네요.

우리나라의 양지는 소 부위 중 생산량이 많은 부위이기에,
대부분 국거리, 볶음 요리, 구이 등 다양한 곳에 소비되고 있습니다.

양지를 세분화하면 차돌박이 우삼겹 업진살 치마살 등등이 나오는데,
제 소고기에 관한 다른 글을 참고 부탁드립니다.

치마살 flap meat, 업진살 inside skirt, 
우삼겹 beef loin, 차돌박이 beef brisket 등
애매한 단어들을 사용하기에 미국인들이 저 단어를 듣고
그 부위를 이해할지 궁금합니다.
해외에서 지내는 지인들에게 물어봐도 저렇게 세분화된
부위의 단어를 실생활에서 사용할 일이 없다고 하네요.

 

8. 우둔 

Top round라고 부르는 곳은 엉덩이 부위로,
우둔의 바깥 엉덩이 부분은 홍두깨살 Eye round로 불리고 있습니다.
기름기가 매우 적어, 대부분 신선한 부위는 육회로 사용 중이며,
장조림, 육포로 이용되고 있으며,
다이어트하는 분들이나 운동하는 분들에게는
최고의 부위이기도 합니다.
하지만 소는 소라 돼지고기보단 한참 비싼 부위입니다.

9. 설도 

Bottom round라고 부르는 곳은 아래쪽 엉덩이 부위이지만,
우리나라에서는 도안을 보시면 알겠지만 
전체적으로 외부의 부위를 전부 설도라고 부르고 있습니다. 
우둔의 외각 부위라 높낮이에 따른
육질의 상태가 매우 크기 때문에 고기의 질이 오락가락하는 
부위 중 하나이며, 가장 저렴하여 분쇄하여 다양한 가공식품으로
사용되는 부위입니다.

10. 사태 

Shank라고 불리고,
미국과 우리나라의 지칭하는 부위가 같은 부위이며,
운동량이 많은 부위이기에 기름기가 적고 육향이 진한 부위입니다.
육회로도 사용하긴 하지만 약간 밀리는 부위이므로,
대부분 장조림이나 탕, 소고기가 첨가된 요리에 사용됩니다.

이상으로 소고기 부위별 영어 명칭 및 용도에 대해
알아보았습니다.
돼지고기 부위별 영어 명칭 및 용도에 대한 글은
아래 링크를 참조 부탁드립니다.

 

 

돼지고기 부위별 영어 명칭 및 용도

돼지고기 부위 별 영어 안녕하세요 티잇(티스토리 이웃) 님들, 오늘은 돼지고기의 부위별 영어 명칭 및 해설에 대해 알려드리려고 합니다. 제가 고기에 관련된 글을 영어로 번역까지 하여 업로

dooftep.tistory.com

(위 번역이 만약 틀리다면,
여러분의 의견이 맞을 확률이 매우 높습니다.)


이미지 지원 - 조은비, 픽셀

 

푸드란플러스

정성 들여 달인 수제 양념으로 고기의 깊은 맛을 선사합니다,

6madam.com

 


반응형

댓글

Designed by JB FACTORY